Начните ознакомление со Швецией здесь
Краткие факты о Швеции
Как живут в Швеции
Посетите Швецию
Жить и работать в Швеции
Бизнес со Швецией
Образование в Швеции
Skip to content
23 ноя 2006

По языку и по жизни: уроки шведского

Шарлотт Уэст, независимый журналист
Большинство шведов свободно говорят по-английски. Это и хорошо, и плохо. Хорошо, если вы впервые в Стокгольме: остановите кого-угодно в возрасте от девяти до девяноста девяти лет, и вам объяснят по-английски, как добраться до Старого города. Плохо, если вы пытаетесь освоить шведский, потому что ничто не мешает вам опять «впасть» в английский.

Шарлотт Уэст делится своими впечатлениями от изучения шведского языка. Фото: Александр Мительман.
Шарлотт Уэст делится своими впечатлениями от изучения шведского языка. Фото: Александр Мительман.

Я приехала в Швецию в августе 2002 года во всеоружии: у меня в багаже был Краткий англо-шведский и шведско-английский словарь издательства «Призма» и пройденный в Калифорнийском университете в Беркли интенсивный двухмесячный курс шведского языка. Спустя четыре года словарь зачитан до дыр и испещрен грамматическими пометами на полях, а я бегло говорю по-шведски – более или менее.

Не дня без шведского слова

Нельзя сказать, чтобы процесс изучения шведского проходил без осложнений. Однажды я спросила свою стилистку, не найдется ли у нее время для flingor в моей прическе. Оказалось, надо было сказать slingor, т.е. «хайлайты». Я же вместо этого попросила украсить мне волосы кукурузными хлопьями.

В Швеции у меня быстро появились друзья, и именно им я в большой мере обязана тем, что теперь довольно хорошо говорю по-шведски: они помогли мне практиковаться в языке. Один из приемов назывался «По слову в день» и состоял в прибавлении нового шведского слова к списку, пришпиленному к шкафу на кухне.

Список «По слову в день», который Уэст вела у себя на кухне, оказался весьма эффективным приемом изучения шведского языка.
Список «По слову в день», который Шарлотт Уэст вела у себя на кухне, оказался весьма эффективным приемом изучения шведского языка.

Этот список недавно попался мне на глаза, когда я разбирала старые бумаги. Было любопытно сопоставить «теперь» и «тогда» и убедиться, насколько я продвинулась в шведском, а заодно и припомнить, о чем велись разговоры за обеденным столом в квартире, которую я делила с друзьями. Список оказался настоящим дневником. Он помог мне освоить нужные бытовые слова, такие как portkod (дверной код), osthyvel (нож для сыра) или benvärmare (теплые гетры).

Взгляд изнутри

В Швеции ситуации, когда невозможно обойтись без шведского языка, чтобы быть понятым, не так уж часты.

«Среди тех, для кого английский не является родным, шведы занимают одно из первых мест по уровню владения этим языком, в особенности, разговорным», – говорит Брайан Моузи, один из моих английских коллег в Стокгольме. «Как лингвист я бы определил английский язык шведов скорее как второй, нежели иностранный».

И все же, несмотря на то, что шведы свободно владеют английским, изучение шведского было моей целью с того момента, когда я сошла с трапа самолета в аэропорту Арланда. Всегда оставаться на положении постороннего или чувствовать себя как дома – это зависело от умения говорить на языке принявшей меня страны. И дело не только в том, чтобы быть в состоянии заказать чашку кофе, чтобы при этом официант не переходил автоматически на английский, заслышав американский акцент. Знание языка означает еще и то, что мне становится понятным мое окружение.

Изучение языка как постижение культуры

«В процессе изучения языка происходит автоматизация», – говорит Моузи. «Начиная изучать новый язык, мы вынуждены всякий раз напряженно думать, чтобы построить высказывание. Но постепенно мы достигаем уровня беглости, при котором уже не нужны такие усилия; возможно, благодаря этому мы и начинаем в большей мере ”чувствовать себя как дома”».

Моузи поясняет, что изучение нового языка добавляет нечто существенное к постижению чужой культуры. Фото: Шарлотт Уэст
Брайан Моузи поясняет, что изучение нового языка добавляет нечто существенное к постижению чужой культуры. Фото: Шарлотт Уэст.

«У меня множество знакомых, говорящих по-английски, которые живут здесь много лет, не зная шведского языка; это вполне возможно. Но знание языка дает возможность проникнуть в чужую культуру изнутри».

Шведским анекдотам цены нет!

Знание шведского открыло мне много дверей – и в личном, и в профессиональном плане. Изучая иностранный язык (и попадая впросак, пока не изучил), находишься в ситуации, в которой многие узнают себя. Сама эта тема не раз служила поводом к знакомству при встрече с новыми людьми – и шведами, и другими иностранцами.

А анекдотических ситуаций сколько-угодно, и часто они просто бесценны! Напарник по квартире однажды сказал мне и моему английскому другу, что у него есть брат в Лапландии, который делает «blankets» (англ. одеяло). Мы тут же представили себе его брата, занятого изготовлением узорчатых стеганых одеял ручной работы. Оказалось, что тот работает в ИТ-компании, а вовсе не на текстильном предприятии, и вот как мы узнали, что «форма» по-шведски называется blankett: его брат конструирует онлайновые анкеты.

Карьере изучение языка тоже помогло. Я занималась переводами со шведского на английский и писала в качестве внештатного журналиста. Знание шведского позволило мне играть с работодателями на их собственном поле.

Однако не все уже достигнуто. Мне кажется, моим губам никогда не сложиться так, чтобы правильно произнести шведское слово «семь»: sju. Оно звучит почти как shoe (англ. туфля), но не совсем. Когда мне это удастся, я непременно расскажу вам об этом.

Факты

  • Шведский язык является родным примерно для 9 миллионов человек, из которых 8,5 миллионов проживают в Швеции.
  • Еще шведский является родным языком для 300 000 человек в Финляндии (около 6% населения страны).
  • Курсы шведского языка предлагают около 200 университетов в 43 странах мира.
  • За рубежом шведский язык на университетском уровне изучают примерно 50 000 студентов.
  • Новоприбывшие взрослые иммигранты имеют право на обучение шведскому языку (SFI). По данным Центрального статистического бюро Швеции на курсах SFI (Svenska för invandrare – Шведский язык для иммигрантов) в 2004-05 учебном году занималось почти 49 000 человек.
  • Шведский как второй язык преподается также в системе школьного обучения взрослых «Комвукс» (Komvux). В 2004-05 учебном году на этих курсах занималось 35 660 учащихся.
  • Для поступления в высшие учебные заведения Швеции нужно пройти тест на знание шведского языка для иностранных студентов (TISUS).
  • Шведские школьники начинают изучать английский язык в третьем классе начальной школы, в возрасте девяти лет.
  • По данным за 2003 год Шведское общественное телевидение, «Свериес Телевишун» (Sveriges Television), передало в эфир 9 828 часов программ, из которых 5 331 час – с субтитрами на шведском языке.

Ссылки по теме

www.si.se – Раздел Изучение шведского языка (Swedish language studies) на сайте Шведского института
www.studyinsweden.se – Информация об изучении шведского языка на сайте «Учеба в Швеции»
www.linguanet-europa.org – Сетевой ресурсный центр языкового портала The Lingu@net Europa
www.su.se – Информация о тесте на знание шведского языка Tisus
www.folkuniversitetet.se – Образовательная организация  «Народный университет»
www.medborgarskolan.se – Образовательная организация «Гражданская школа»

Публикации по теме

Голос шведских пригородов – Статья


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

Шарлотт Уэст, 26-летняя «янки-за-границей», недавно отметила четырехлетие своего проживания в шведской столице. Работает редактором и внештатным журналистом – в те часы, когда не изучает шведский.

За мнения, выраженные в данной статье, ответственность несет только ее автор.

Перевод: Евгений Ривелис

Классификация: A169RU

© Фотографии
1: Александр Мительман
3: Шарлотт Уэст


 

Портал Sweden.se администрируется Шведским институтом при поддержке следующих учреждений и организаций:

A part of the official gateway to Sweden