Начните ознакомление со Швецией здесь
Краткие факты о Швеции
Как живут в Швеции
Посетите Швецию
Жить и работать в Швеции
Бизнес со Швецией
Образование в Швеции
Skip to content
24 ноя 2008

Хемири: представляя сегодняшнюю Швецию новой аудитории

Цемайе Опубор Хамбрэус
Юнас Хассен Хемири – шведский прозаик и драматург, приобретающий все больший международный резонанс. Последнее его произведение, ставшее предметом экспорта, «Вторжение!» (Invasion!) – это уморительно веселая, но в то же время и тревожащая пьеса, поднимающая вопросы идентичности, расы и языка.

Со времени своего дебюта в 2003 г.  Юнас Хассен Хемири произвел немалый фурор в литературных кругах своими романами и пьесами.
Со времени своего дебюта в 2003 г.  Юнас Хассен Хемири произвел немалый фурор в литературных кругах своими романами и пьесами. Фото: Сандра Квист / «Сканпикс».

«Вторжение! – это исследование языка и его власти, — говорит Хемири. — А еще оно затрагивает представление о том, что есть истина, как она интерпретируется и как сообщается другому». Идентичность и этническая принадлежность также являются центральными темами пьесы.

Дебютировав в качестве романиста, Хемири вступил на путь поиска новых форм повествования, что и привело к развитию другой грани его писательского дарования, отразившейся в пьесе «Вторжение!».

Премьера пьесы в Швеции состоялась в 2006 г. Она имела немедленный успех, и теперь завоевывает подмостки Европы. В марте 2009 г. «Вторжение!» выйдет в лондонском театре Сохо, где ее постановка в английском переводе поручена молодому режиссеру Люси Кербель, о чем было объявлено 15 ноября по результатам проведенного конкурса. Пьеса уже поставлена в Германии. Вскоре она пойдет в Норвегии, а в 2009 г. — во Франции.

Шокирующий дебют

Хемири, отец которого — тунисец, а мать — шведка, своим первым романом «На красном глазу» (Ett öga rött) буквально шокировал шведскую литературную общественность.

В этой книге читатель знакомится с Халимом — подростком, пытающимся решить проблему своей этнической идентичности. Несмотря на то, что Халим родился в Стокгольме, он ощущает себя аутсайдером, так как его родители — марроканцы.

«Я не верю, что мир поделен между навечно различными культурами. Не думаю, чтобы чью бы то ни было идентичность можно легко и просто объяснить. Вот почему я так много об этом пишу. К примеру, многим хотелось бы, чтобы я определился, ктó же я такой, и, наконец-то, выбрал — «туда или сюда». Этого не будет. Я — человек с североафриканско-шведской идентичностью», — говорит Хемири.

Ажиотаж, полемика и успех

«На красном глазу» представил читающей публике новую форму письма, которая захватила внимание литературных кругов страны — и не их одних.

Хемири использует речевые модели, отсылающие к тому специфическому варианту шведского языка, на котором говорят многие иммигранты, — языка,  чья грамматика и структура предложений отнюдь не всегда следуют нормам и правилам.

И вдруг оказывается, что у каждого гражданина этой страны есть свое мнение о книге Хемири, да и о нем самом. Дебаты вспыхнули по целому ряду вопросов, и в том числе, «допустимо» ли и не «безответственно» ли мало того, что писать, но еще и издавать книгу, которая в глазах одних выглядит пародией, а в глазах других — восхвалением «иммигрантского шведского».

Роман «На красном глазу» разошелся в Швеции тиражом в 200 000 экз., став бестселлером 2004 г. среди книг в мягкой обложке. В 2007 г. на экраны Швеции вышел снятый по книге фильм.

Фильм по дебютному роману Хемири «На красном глазу» вышел на экраны в 2007 г.
Фильм по дебютному роману Хемири «На красном глазу» вышел на экраны в 2007 г. Фото: Нина Варумо / «Сканпикс».
 
«Ей богу, мне надоели разговоры о романе «На красном глазу», — рассказывает Хемири. — Конечно, замечательно, что мою работу признали. Но вокруг книги было так много ажиотажа. Это вызвало немало резких и зачастую отрицательных оценок».

В роли господа бога

«Бог х 5» (Fem gånger gud) — новая  пьеса Хемири, премьера которой состоялась в октябре 2008 г., идет на сценах многих городов Швеции.

Герой пьесы — театральный педагог Рольф, который пытается привлечь старшеклассников к участию в репетициях и постановке классической драмы Августа Стриндберга «Игра снов». Учащимся же решительно наплевать на Стриндберга. Им больше нравится изображать господа бога и претворять на сцене свои собственные сны.

«Сочинение пьесы «Бог х 5» доставило мне настоящее удовольствие, — рассказывает Хемири. — Ее истинный герой — это язык».

И второй роман хвалят

Его второй роман, «Монтекор: Уникальный тигр» (Montecore: En unik tiger), повествует о том, до какой степени невозможна задача описания с какой-либо однозначностью жизни пропавшего отца. Эта книга, вышедшая в 2006 г., получила широкое признание критики.

«Могу сказать, что «Монтекор: Уникальный тигр» — это вещь, сочинением которой я особенно горжусь, — говорит Хемири. — Когда я ее закончил, то почувствовал, что мне и в самом деле удалось чего-то добиться. За пять лет, прошедших со времени выхода моей первой книги, в моей жизни произошло немало. Сегодня я ощущаю себя совсем другим писателем».

According to Jonas Hassen Khemiri, language is the true star of his play Five Times God. His brother Hamadi Khemiri is one of the actors in the Swedish production.
По словам Юнаса Хассена Хемири истинным героем его пьесы «Бог х 5» является язык. Его брат, Хамади Хемири один из актеров, занятых в шведской постановке пьесы. Фото: Пауль Хансен / «Сканпикс».

«Монтекор: Уникальный тигр» получил множество призов, в том числе, Премию «Радио Швеция» за лучший роман 2007 г. (Sveriges Radios Romanpris). Это — премия симпатий радиослушателей. Мотивировка жюри радиослушателей: «”Монтекор” — это красивая, меланхолическая, но и замечательно смешная книга, изображающая Швецию в совершенно необычном свете …»

Прежние произведения Хемира переведены со шведского на множество языков, включая французский, английский, немецкий и голландский. Издательство Knopf готовит перевод на английский и его последнего романа, ”Монтекор: Уникальный тигр», который будет издан в 2009 г.

Мечта, а не работа

«В этом году мне исполняется 30, вот я и начал копаться в старых дневниках, которые вел еще тинейджером, — рассказывает Хемири. — Тогда передо мной открывались три пути. Во-первых, я мечтал стать знаменитым на весь мир ди-джеем. Во-вторых, мне хотелось стать адвокатом, борющимся за права ”народа”. Ну, а третьим выбором было — стать писателем. А потому обо мне можно, пожалуй, сказать, что мне удалось воплотить свою мечту».


А вы читали Юнаса Хассена Хемири? Каково ваше мнение? Прямо под этой статьей вы можете поделиться своим мнением.

Если вас привлекла эта статья, вас могут заинтересовать и … 

Theater & dance — Статья.
Swedish children’s culture takes the stage in London (Шведская детская культура выходит на лондонскую сцену) — Статья.
Is it cool to speak Swedish? (Говорить по-шведски — это круто, а?) — Статья.

Ссылки по теме

www.khemiri.se — Официальный сайт Юнаса Хассена Хемири.
www.sohotheatre.com — Театр Сохо, Лондон.
www.runeberg.org — Проект «Рунеберг»: электронные издания скандинавской классики в свободном доступе.

Цемайе Опубор Хамбрэус

Цемайе Опубор Хамбрэус – независимая шведско-американская журналистка, живущая в Стокгольме. В свободное время она охотится на всевозможные интересные книги в антикварных и букинистических магазинах Швеции.

 
Ответственность pа мнения, выраженные в данной статье, несет только ее автор.   
Перевод: Евгений Ривелис 
Классификация: A275RU


 

Портал Sweden.se администрируется Шведским институтом при поддержке следующих учреждений и организаций:

A part of the official gateway to Sweden